<kbd id="gmp69xzu"></kbd><address id="76u7z725"><style id="fryhvgyw"></style></address><button id="hpep7itw"></button>

          呼吸系统防护

          版本1(当前版本)
          所有版本:
          • 版本1
          政策reg05.20.06
          标题呼吸系统防护
          类别校园环境
          子类健康,安全和福利
          权威校长
          历史

          2008年放置在大学政策加快审批后手动,未经事先版本实质性变化,2013年3月25日过渡。

          联系

          工业卫生,328-6166副主任,328-6166的副校长,328-6166

          相关政策

          呼吸防护培训

          其他参考资料

          OSHA

          ncdol


          1.简介

          1.1。目的:确保地区与空气中的污染物工作的员工或学生的安全,其中工程和工作实践控制是不可行的,完全有效,或正在开发中。以确保呼吸保护设置,使用和保持在卫生可靠的条件。

          2.责任

          2.1。部门:

          2.1.1. The Department is responsible for identifying employees who may need to work in locations where hazardous airborne contaminants that cannot be controlled by mechanical means exist and for referring those employees to Environmental Health and Safety (EH&S) for inclusion in the 呼吸防护培训 program.

          2.1.2。部门负责确保员工穿着,保持适当的分配呼吸器。

          2.1.3。该部门负责永久分配呼吸器,零件和维修用品的费用。

          2.2. Environmental Health and Safety (EH&S):

          2.2.1. EH&S will assist departments in the assessment of inhalation hazards and selection of appropriate respiratory protection.

          2.2.2. EH&S is responsible for respirator selection, respiratory protection training and annual fit testing. When no longer in use, all respiratory protection equipment becomes the property of EH&S.

          2.3。未来的健康:

          2.3.1。未来的健康负责的医疗评估和未来的呼吸器用户的医疗和健康测试记录的维护。

          2.3.2。未来的健康也评估,并与呼吸器与传染性病原体使用合适的测试员工。

          2.4。雇员:

          2.4.1。员工有责任要求,并在其受训的方式时,必须佩戴口罩。

          2.4.1.1。他们必须照顾和维护他们的呼吸器的指示,并将其存储在一个干净卫生的位置。

          2.4.1.2。如果呼吸器不再合身,员工必须申请一个新的适合正常。

          2.4.2. Employees should inform their supervisor or EH&S of any respiratory hazards that are not adequately addressed in the workplace as well as any other concerns they have regarding the respiratory protection program.

          2.4.3. Employees must use respiratory protection in accordance with the instructions and training provided and only when the use has been approved by EH&S.

          3.程序

          3.1. The department should prepare and maintain a hazard assessment report for personal protective equipment and a copy should be forwarded to EH&S.

          3.2. Where respiratory protection is indicated, the department contacts EH&S for confirmation of assessment and assistance in the identification of the appropriate respirator.

          3.3. The department assures that the prospective respirator user completes a medical evaluation questionnaire (available from EH&S). The questionnaire should be forwarded to Prospective Health for evaluation.

          3.4. Upon notification of medical clearance, EH&S will provide appropriate respiratory protection training and a qualitative fit test (for negative pressure respirators).

          3.4.1。未来的健康会完成这个步骤,使用呼吸器具有传染性病原体的员工。

          3.5。培训将包括:

          3.5.1。什么呼吸器选择和它的预期目的;

          3.5.2。如何正确穿上,脱,调整和佩戴呼吸器;

          3.5.3。呼吸器的限制;

          3.5.4。适当的照顾,维护和呼吸器的使用寿命;

          3.5.5。如何执行消极和积极配合检查。

          3.6 All training shall be documented by EH&S or PH as appropriate.

          3.7呼吸器必须在每次使用前检查,清洁,并存储在一个封闭的密闭储存袋放在一个平面上,避免日光直射,并保持在有规律的间隔。

          3.8污染不能被净化的个人防护装备,必须正确丢弃。

          3.9定期进行医疗评估,只有当是必需的:

          3.9.1雇员报告与无法使用呼吸器医疗征兆/症状;

          配合测试/项目评估中提出的意见3.9.2表明需要重新评估;

          3.9.3的变化在工作场所的条件可能导致在对雇员的生理负担大幅增加发生。

          3.10培训和适合性检验必须至少每年进行一次。

          3.11 The department must notify EH&S when an employee is removed from the respiratory protection program.

          3.12 Non-disposable respirators must be taken out of service until EH&S re-issues it to another employee.

          3.13损坏或过时口罩必须销毁或形同虚设,以防止未经授权的使用。

              <kbd id="7nmqa5ds"></kbd><address id="b093mktb"><style id="twawmv4h"></style></address><button id="p1mxgyff"></button>